Ændringer i Disneyfilm
Vidste du, at Disney havde lavet disse ændringer?© Disney/Disney+

9 gange, Disney ændrede små detaljer i film, så de passede bedre til specifikke lande

Tænk, at Disney har ændret så mange ting!

14. marts 2023 af Frederikke Brinkborg Jønsson

Du har måske ikke tænkt over det, men dén Disney-film vi i Danmark ser, er ikke nødvendigvis den samme, som amerikanerne eller kineserne ser. I hvert fald ikke ned til den mindste detalje.

Disney ændrer nemlig små detaljer i deres film, så de bliver mere landespecifikke, og så de enkelte lande bedre kan relatere til filmene. Vi har her lavet en liste over de mest bemærkelsesværdige ændringer, Disney har lavet i deres film. Så find dit barnlige sind frem (hvis ikke det allerede er fremme) og læs listen over de sjoveste ændringer lige her!

1. Zootropolis

Zootropolis er, ligesom mange af Disneys film, elsket over hele verdenen, og dette skyldes nok et par små ændringer i filmen, som Disney besluttede sig for at lave. Selvom mange nok ved, hvordan en panda ser ud, er den ikke nødvendigvis relaterbar i alle lande. Derfor valgte Disney at udskifte nogle af dyrene i filmen med andre dyr, som de specifikke lande bedre kunne relatere til. For eksempel er en af nyhedsværterne i filmen en panda i den kinesiske version, men en mårhund i den japanske, og en elg i den canadiske, samt i de fleste europæiske versioner.

Zootropolis nyhedsværter
I den kinesiske version er den ene nyhedsvært en panda.© Disney/Disney+
Zootropolis nyhedsværter
Nyhedsværten er en elg i Canada.© Disney/Disney+

2. Inside Out

I filmen Inside Out var der flere scener, som blev ændret for at gøre filmen mere landespecifik. Blandt andet i scenen, hvor Rileys far dagdrømmer om ishockey i den amerikanske version, drømmer han i resten af verden om fodbold. 

Desuden er scenen hvor hovedpersonen, Riley, får serveret broccoli, blevet ændret i Japan. Japanske børn har åbenbart ikke nogle problemer med broccoli, ligesom resten af verdens børn har og broccolien er derfor blevet byttet ud med grøn pepper i den japanske version.

Riley i Disneyfilmen Inside Out
Den amerikanske Riley bryder sig ikke om broccoli.


© Disney/Disney+
Riley i Disneyfilmen Inside Out
I den japanske version er broccoli byttet ud med grøn pepper.© Disney/Disney+

3. Moana

Den eventyrlige film Moana fik sig hurtigt en ny titel, da den skulle udgives i Italien. Dette skyldes, at italienerne mente, at filmens titel ville referere til noget helt andet. Der findes nemlig en italiensk kvinde ved navn Moana Pozzi, som åbenbart er en af Italiens mest populære pornostjerner, og italienerne mente derfor, at det ikke var en helt passende titel til en Disneyfilm. Titlen blev derfor ændret til Oceania inden udgivelse, og det var nok en meget klog beslutning.

I Danmark blev titlen også ændret, dog ikke på grund af noget så spændende som i Italien, men på grund af noget så kedeligt som uoverensstemmelser med varemærket “Moana”, som i flere europæiske lande allerede var registreret. Titlen blev derfor lavet om til Vaiana.

Moana filmtitel
Moana er titlen på Disneyfilmen i USA.© Disney/Disney+
Moana filmtitel
I Italien er titlen på Disneyfilmen Oceania.© Disney/Disney+
Moana filmtitel
I Danmark hedder Disneyfilmen Vaiana.© Disney/Disney+

4. Toy Story 2

Buzz Ligthyear holder i Toy Story 2 en pep-talk for sine legetøjsvenner, og i baggrunden ses jordkloden. I hvert fald i 99% af verdenens versioner af filmen. Den sidste procent er nemlig den amerikanske version, hvor Buzz Lightyear står foran det amerikanske flag. Det er måske ikke overraskende, at det er netop USA, der vælger at bruge deres eget flag, men det er alligevel en sjov detalje.

Buzz Lightyear pep-talk i Toy Story 2
I den amerikanske version af Toy Story 2, har de brugt det amerikanske flag.© Disney/Disney+
Buzz Lightyear pep-talk i Toy Story 2
Buzz Ligthyear står foran jordkloden i alle andre versioner end den amerikanske.© Disney/Disney+

5. Monsters University

I filmen Monsters University er den amerikanske version igen anderledes end resten af verdens. I en af filmens mange scener bliver der på et tidspunkt delt cupcakes ud, hvor der, i den amerikanske version, står ”Be My Pal” (“Vær Min Ven”). I alle andre lande er der dog bare tegnet smileyer på kagerne.

Monsters University cupcakes
Den amerikanske version af Monsters University.© Disney/Disney+
Monsters University cupcakes
I alle andre lande end USA, har kagerne fået smileyer.© Disney/Disney+

6. Cars

Denne ændring er nok sjovest, hvis du går op i biler eller blot kender til tv-serien Top Gear og dens medvirkende. I filmen Cars har hovedpersonen Lynet McQueen nemlig en manager ved navn Harv, og i den amerikanske version er det skuespilleren Jeremy Piven, som lægger stemme til manageren. I den engelske version har Disney trukket på landets bil-ekspert, Jeremy Clarkson, som netop medvirker i tv-serien Top Gear. Dette giver et lille, sjovt twist til filmen og karakteren Harvs betydning.

Derudover skifter karakteren Jeff Gorvette udseende alt efter hvilket land, filmen sendes i. I den spanske version skifter bilkarakteren udseende til racerkøreren Fernando Alonsos bil. Derudover lægger Fernando Alonso også selv stemme til karakteren.

Jeff Gorvette i Disneyfilmen Cars
© Disney/Disney+
Fernando Alonso i Disneyfilmen Cars
Jeff Gorvette er blevet til racerkøreren Fernando Alonso i den spanske version.© Disney/Disney+

7. Planes

Vi bliver i Cars-universet, eller rettere sagt filmen Planes, som er en spin-off til Cars-filmene. I den originale version af Planes medvirker der et lyserødt fly ved navn Rochelle, som er fra Canada. I versionerne i forskellige lande findes der dog mange versioner af karakteren, hvor både hendes navn og udseende er blevet ændret. I den brasilianske version bærer karakteren farverne blå, gul og grøn, som er farverne i det brasilianske flag, og hendes navn er ændret til Carolina. I den tyske version bærer hun ligeledes de tyske farver sort, rød og gul og har fået navnet Heidi.

Fly i Disneyfilmen Planes
I Canada er flyet lyserødt og hedder Rochelle.© Disney/Disney+
Fly i Disneyfilmen Planes
Det brasilianske fly hedder Carolina.© Disney/Disney+
Fly i Disneyfilmen Planes
I Tyskland er flyet sort, rødt og gult og hedder Heidi.© Disney/Disney+

8. Up

I den hjerteskærende og følelsesladede film Up ser vi i starten, hvordan hovedpersonen Carl og hans kone Ellie sparer mønter op i en glaskrukke. I den amerikanske version er der udenpå glaskrukken en etik, hvorpå der står “Paradise Falls”, som refererer til et stort vandfald i Venezuela i Sydamerika. I andre lande er etiketten dog en anden, da Disney formentlig har tænkt, at ikke alle ved, hvad Paradise Falls er. Derfor er etiketten i de andre landeversioner byttet ud med en tegning af et vandfald, som skal forestille Niagara Falls i Canada, som flere nok kender.

Glaskrukke i Disneyfilmen Up
Etiketten på glaskrukken er anderledes i den amerikanske version.© Disney/Disney+

9. Finding Dory

I Find Nemo efterfølgeren Find Dory finder flere af scenerne sted i det kæmpe store, fiktive akvarium The Marine Life Institute, som i virkeligheden ligger i Morro Bay i Californien. Stemmen i højtaleranlægget i akvariet er nøje specificeret efter det land, som filmen vises i, og stemmens ejermand spiller endda sig selv i filmen. Landende har derfor nøje udvalgt en kendt person fra deres eget land, som den specifikke befolkning kan genkende. I den danske version er det ingen ringere end cremekongen Ole Henriksen, som er stemmen i højtaleranlægget.

The Marine Life Institute i Disneyfilmen Finding Dory
Det er højtalerstemmen i The Marine Life Institute, der er ændret i filmen.© Disney/Disney+